Giới thiệu sách mới: Truyện Kiều – The Tale Of Kieu

Truyện Kiều là một thiên sử thi bằng tiếng Việt của Nguyễn Du (1765–1820), được coi là bài thơ nổi tiếng nhất và là tác phẩm kinh điển trong văn học Việt Nam. Bằng đôi mắt nhìn thấu cuộc sống, bằng đôi tay nâng niu vạn phận người, Nguyễn Du đã biến hóa câu chuyện về một phận nữ nhi truân chuyên thành một tác phẩm văn chương bất hủ mang đậm hồn dân tộc. Truyện Kiều cô đọng những gì tinh hoa nhất của ngôn ngữ Việt, cả bác học lẫn bình dân, vừa thỏa mãn được tầng lớp tri thức, vừa đáp ứng được nhu cầu văn nghệ của tầng lớp bình thường trong xã hội. Chúng ta không cần phải sở hữu kiến thức uyên bác mới có thể rung động được trước đôi câu thơ:

“Phận bèo bao nước quản sa

Lênh đênh đâu nữa cũng là lênh đênh.”

Người đọc tìm đến Truyện Kiều, như tìm đến một sự sẻ chia, một niềm an ủi và gửi gắm tâm tình.  Cũng vì lẽ đó, Truyện Kiều dần dà mang một vai trò quan trọng trong sinh hoạt văn hóa Việt Nam. Nhiều nhân vật trong Truyện Kiều trở thành điển hình cho những mẫu người tiêu biểu trong xã hội như Sở Khanh, Hoạn Thư, Từ Hải … Những tính cách của các nhân vật đã đi sâu vào trong đời sống hàng ngày của người Việt.

Như Phạm Quỳnh đã từng nói, “Truyện Kiều còn, tiếng ta còn, tiếng ta còn, nước ta còn”. Truyện Kiều đã trở thành một phần không thể tách rời của tiếng Việt, của văn hóa Việt và điều này chắc chắn sẽ không bao giờ thay đổi, sẽ mãi mãi trường tồn.

Phiên bản tiếng Anh của “Truyện Kiều – Đoạn Trường Tân Thanh” ra đời là trái ngọt của một ước mơ ấp ủ với mong muốn truyền tải những nét đẹp của văn hóa Việt Nam ra thế giới. Tôi hy vọng bản dịch sẽ là cầu nối giữa văn hóa Việt Nam với cộng đồng nói tiếng Anh và có thể giúp độc giả nước ngoài hiểu được đời sống, phong tục tập quán, đạo đức và tâm hồn của người Việt Nam.

Tôi xin gửi lời cảm ơn sâu sắc nhất đến độc giả. Trong quá trình dịch thuật khó có thể tránh khỏi một số sai sót, rất mong nhận được những góp ý của bạn đọc để những tác phẩm sau có thể hoàn chỉnh hơn.

Preface

The Tale of Kiều is an epic poem in Vietnamese written by Nguyễn Du (1765–1820), considered to be the most famous poem and a classic in Vietnamese literature. With eyes that see life and hands that treasure people, Nguyễn Du has evolved the story of a woman’s ruthless fate into an ingenious masterpiece with a national soul.

The Tale of Kieu crystallized the soul of the Vietnamese language, intellectuals as well as ordinary people. It addresses the artistic needs of common people of society. We do not need to have good knowledge to be touched by a couple of verses such as, 

“As weeds, I don’t care about muddy or clear water,

And  I don’t care where my floating life is headed.”

Readers come to The Tale of Kieu as a way to share, comfort, and convey their feelings. For this reason, The Tale of Kieu plays an important role in Vietnamese cultural activities.

Many characters in The Tale of Kieu become typical models of people in society such as Sở Khanh, Họan Thư, Từ Hải. The personalities of the characters were deeply embedded in the everyday life of the Vietnamese people.

As the scholar Phạm Quỳnh once said, “The Tale of Kieu remains, our language remains; our language remains, our country remains”. The Tale of Kieu is henceforth an integral part of the Vietnamese language and culture.This value will certainly never change and will last forever. 

The English version of “The Tale of Kieu – Đoạn Trường Tân Thanh” was born as the sweet fruit of a precious dream with the desire to express the beauty of Vietnamese culture to the world. I hope that the translation will make the connection between Vietnamese culture and the English-speaking community and may help foreign readers understand the life, customs, morality, and soul of Vietnamese people.

I would like to express my deepest gratitude to the readers. In the translation process, it is difficult to prevent certain mistakes. I look forward to hearing your feedback so that the following work may be more comprehensive.

One response to “Giới thiệu sách mới: Truyện Kiều – The Tale Of Kieu”

  1. Trần Ngọc San says :

    Làm sao để mua sách của tác giả Đặng Hoàng Lan ạ?.
    Gửi cho Lan địa chỉ và số điện thoại để gửi sách qua bưu điện. Có thể liên lạc với Lan qua số điện thoại 0978979603.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: