Tưởng niệm – Commemorate
Tưởng niệm
Ta nghiêng tai nghe lại cuộc đời, thì hãi hùng hoàng hôn chợt tới
Ta nghiêng vai soi lại tình người, thì bóng chiều chìm xuống đôi môi
Đang đam mê cho đời nở hoa, chợt bàng hoàng đến kỳ trăn trối
Đang nâng niu cuộc tình lộng lẫy, bỗng ngỡ ngàng hụt mất trên tay
Ta khổ đau một đời, để chết trong tình cờ
Ta tìm nhau một thời, để mất nhau vài giờ
Bàn tay làm sao giữ một đời vừa đi qua
Bàn tay làm sao giữ một thời yêu thiết tha
Mang ơn em trao tình một lần, là kỷ niệm dù không đầm ấm
Mang ơn em đau khổ thật đầy, là nắng vàng dù nhốt trong mây
Mang ơn trên cho cuộc đời ta, vài vạn ngày gió cuồng mưa lũ
Trong cơn đau một vùng hương khói, kéo ta về, về cõi hư vô.
(English Version)
Commemorate
As I tilted my ear to hear life anew, I was afraid to see the sunset approaching abruptly.
When I tilted my shoulder to reflect upon human love, the evening shadow fell on my lips.
While my passion for life flourished, I was too astonished to realize that my last days were coming.
While I cherished a glorious love, it all of a sudden disappeared in my hand.
I have suffered my entire life from accidental death.
We tried to find each other for a long time, then we got lost for a few hours.
How are we supposed to live a life that just passed?
How do we hold onto a time in which we love passionately?
I’m grateful that you used to give me love even though our memories are no longer warm.
I am grateful to you for causing me pain, even though the sun was hidden in the clouds.
I am grateful to God for giving my life a thousand rainy days.
In the pain, there was an entire area of incense that attracted me to nothingness.
Đặng Hoàng Lan Translated From The Song “Tưởng niệm “ Of Musician Trầm Tử Thiêng.