Gia Tài Của Mẹ – The Mother’s Legacy

Gia Tài Của Mẹ

Tác giả: Trịnh Công Sơn

Một ngàn năm nô lệ giặc tầu
một trăm năm đô hộ giặc tây
hai mươi năm nội chiến từng ngày
gia tài của mẹ, để lại cho con
gia tài của mẹ, là nước Việt buồn

Một ngàn năm nô lệ giặc tầu
một trăm năm đô hộ giặc tây
hai mươi năm nội chiến từng ngày
gia tài của mẹ, một rừng xương khô
gia tài của mẹ, một núi đầy mồ

Dạy cho con tiếng nói thật thà
mẹ mong con chớ quên màu da
con chớ quên màu da, nước Việt xưa
mẹ mong con mau bước về nhà
mẹ mong con lũ con đường xa
ôi lũ con cùng cha, quên hận thù

Một ngàn năm nô lệ giặc tầu
một trăm năm đô hộ giặc tây
hai mươi năm nội chiến từng ngày
gia tài của mẹ, ruộng đồng khô khan
gia tài của mẹ, nhà cháy từng hàng

Một ngàn năm nô lệ giặc tầu
một trăm năm đô hộ giặc tây
hai mươi năm nội chiến từng ngày
gia tài của mẹ, một bọn lai căng
gia tài của mẹ, một lũ bội tình.

(English Version)

The Mother’s Legacy

For a thousand years, our country was enslaved by the Chinese invaders.
For a hundred years, our country was dominated by the French aggressors.
For twenty years, our country was torn apart by the civil war day after day.
The mother’s legacy is left for her children.
The mother’s legacy is left for a sad Vietnam.

For a thousand years, our country was enslaved by the Chinese invaders.
For a hundred years, our country was dominated by the French aggressors.
For twenty years, our country was torn apart by the civil war day after day.
The mother’s legacy is a forest of dry bones.
The mother’s legacy is a mountain of graves.

The mother teaches her children to speak with the voice of honesty.
The mother wants her children not to forget the color of their skin.
Let us not forget the color of our skin, the ancient Vietnam.
The mother wants her children to hurry home.
The mother wants the children of our country,
Oh! To forget hatred for they are brothers and sisters.

For a thousand years, our country was enslaved by the Chinese invaders.
For a hundred years, our country was dominated by the French aggressors.
For twenty years, our country was torn apart by the civil war day after day.
The mother’s legacy is the barren and scorched fields.
The mother’s legacy is the rows of incinerated houses.

For a thousand years, our country was enslaved by the Chinese invaders.
For a hundred years, our country was dominated by the French aggressors.
For twenty years, our country was torn apart by the civil war day after day.
The mother’s legacy is a mixed race of people.
The mother’s legacy is a gang of ungrateful traitors.

Đặng Hoàng Lan Translated From The Song “Gia tài của mẹ” Of Trịnh Công Sơn.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: