Một Lần Thoáng Có – Once
Một Lần Thoáng Có
Tác giả: Trịnh Công Sơn
Một lần bóng núi in bên sông dài
một lần
thấy bóng tôi
Một ngày có đoá hoa lan trong vườn
một ngày
thấy dáng em
Một chiều bỗng thấy hoa lan úa tàn
vườn chiều
vừa mất dáng em
Một chiều núi bỗng mang thân cánh đồng
thì cùng giòng nước khóc giùm
Một lần thấy bóng em qua nơi này
một lần
với bóng tôi
Một ngày đã có em xa nơi này
một ngày
với vắng tôi
Một chiều có bóng chim âu bay về
cùng giòng nước đã đi
Một lần có bóng chim quyên bên nhà
cùng lời hót đã xa
Một ngày tiếng nói âu lo ra đời
Nụ cười
vội cất cánh bay
Một đời với những chen đua lâu dài
Người người còn tiếp nối người
Một lời nói với bông hoa trên đồi
một lời nói đã phai
Một điều
giấu kín
trong tim
con người
là điều
giấu kín thôi.
(English Version)
Once
Once the shadow of a mountain is cast on a long river.
Once,
I see my shadow.
One day there is an orchid in the garden.
One day,
I see your figure.
One afternoon suddenly I saw orchids wilting.
The afternoon garden,
Where your form disappeared.
One afternoon the mountain morphed suddenly into the shape a field,
While time runs like tears.
Once,
I see your shadow throughout this place.
Once,
I am with my shadow.
One day you were gone from this place.
One day,
I was absent.
One afternoon the shadow of seagulls returned in flight,
While the water rolled out.
Once the silhouette of cuckoos was outlined on the edge of the house,
While the lyrics vanished.
One day a trembling voice was born.
A smile,
Quickly died.
A life strife with rivalries,
People continue to follow in line.
One word beckons to the flowers on the hill.
One word is silenced.
A,
Truth hidden,
In the,
Human heart,
Is a,
Secret.
Đặng Hoàng Lan Translated From The Song “Một lần thoáng có” Of Trịnh Công Sơn.