Em đi bỏ lại con đường – When YouLeft
Em đi bỏ lại con đường
Bỏ mặc căn nhà, bỏ mặc tôi
Bỏ mặc nơi đây, bỏ mặc người
Bỏ trăm năm sau, ngàn năm nữa
Bỏ mặc tôi là, tôi là ai
Em đi bỏ lại con đường
Bờ xa cỏ dại, vô thường nhớ em
Ra đi,em đi bỏ lại dậm trường
Ngàn dâu cố quạnh, muôn trùng nhớ thêm
Bỏ mặc đêm dài, bỏ mặc tôi
Bỏ mặc gian nan, bỏ mặc người
Bỏ xa xôi yêu và gần gũi
Bỏ mặc tôi buồn giữa cuộc vui
Bỏ mặc mưa về, bỏ chiều phai
Bỏ mặc hư vô, bỏ ngậm ngùi
Bỏ đêm chưa qua, ngày chưa tới
Bỏ mặc tay buồn không bàn tay
Bỏ mặc vui buồn, bỏ mặc ai
Bỏ mặc chân không, bỏ mặc người
Bỏ tôi hoang vu và nhỏ bé
Bỏ mặc tôi ngồi giữa đời tôi.
Trịnh Công Sơn
(English Version)
When You Left
You left this house and you left me.
You left this place and you left everyone.
You left for hundreds of years and thousands of years more.
You left me alone.
You don’t know me.
When you went away, you left a path,
With its far edges laden with weeds.
How fleeting is your memory!
When you left, you took the long way,
Across thousands of lonely mulberry fields.
How much I miss you!
You left long nights and you left me.
You left the struggle and you left everyone.
You left all your love and intimacy.
You left me starving amidst the feast.
You left the coming rain,
You left the fading evening.
You left emptiness and you left compassion.
You left the endless night.
You left the unbroken day.
You left my grieving hands idle.
You left joy and sadness and you left someone behind.
You left the room and you left everyone.
You left me abandoned and small.
You left me in the prime of my life.
Đặng Hoàng Lan Translated From The Song “Em đi bỏ lại con đường” Of Trịnh Công Sơn.