Một ngày như mọi ngày – Today As Every Day

Một ngày như mọi ngày

Một ngày như mọi ngày

Em trả lại đời tôi

Một ngày như mọi ngày

Ta nhận lời tình cuối

Một ngày như mọi ngày

đời nhẹ như mây khói

Một ngày như mọi ngày

Mang nặng hồn tả tơi

Một ngày như mọi ngày

Nhớ mặt trời đầu môi

Một ngày như mọi ngày

đau nặng từng lời nói

Một ngày như mọi ngày

từng mạch đời trăn trối

Một ngày như mọi ngày

đi về một mình tôi

Những sông trôi âm thầm

Đám rong rêu xếp hàng

Những mặt đường nằm câm

Những mặt người buồn tênh

Sóng đong đưa linh hồn

Có mưa quanh chỗ nằm

Mãi một đời về không

Trong chập chùng thác nguồn

Một ngày như mọi ngày

đi về một mình tôi

Một ngày như mọi ngày

quanh đời mình chợt tối

Một ngày như mọi ngày

giọng buồn lên tiếp nối

Một ngày như mọi ngày

xe ngựa về ngủ say

Một ngày như mọi ngày

Em trả lại đời tôi

Một ngày như mọi ngày

xếp vòng tay oan trái

Một ngày như mọi ngày

từng chiều lên hấp hối

Một ngày như mọi ngày

bóng đổ một mình tôi.

Trịnh Công Sơn

(English Version)

Today as every day

Today as every day,

You justify my life.

Today as every day,

I accept our love’s demise.

Today as every day,

Life is as light as smoke.

Today as every day,

My heavy soul is shattered.

Today as every day,

I long for the sunlight on your lips.

Today as every day,

I suffer your every word,

Today as every day,

I surrender to life’s final gasp.

Today as every day,

I return home in solitude.

Rivers flow in tranquility.

Patches of moss march in line.

All roads fall silent.

Mortal faces display sublime agony.

Waves lap at human souls.

Rain descends to its resting place.

This life offers me no solace,

In this tumbling waterfall.

Today as every day,

I return home in solitude.

Today as every day,

My world is cast into darkness.

Today as every day,

Sad voices crescendo.

Today as every day,

Carriages idle in slumber.

Today as every day,

You justify my life.

Today as every day,

Injustice renders my arms weak.

Today as every day,

Each evening descends into death.

Today as every day,

My shadow sinks into loneliness.

Đặng Hoàng Lan Translated From The Song “Một ngày như mọi ngày” Of Trịnh Công Sơn.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: