Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui – Simple Pleasures
Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui.
Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui.
Chọn những bông hoa và những nụ cười
Tôi nhặt gió trời mời em giữ lấy
Để mắt em cười tựa lá bay
Và như thế tôi sống vui từng ngày
Và như thế tôi đến trong cuộc đời
Đã yêu cuộc đời này bằng trái tim của tôi
Mỗi ngày tôi chọn đường mình đi
Đường đến anh em đường đến bạn bè
Tôi đợi em về bàn chân quen quá
Thảm lá me vàng lại bước qua
Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui
Cùng với anh em tìm đến mọi người
Tôi chọn nơi này cùng nhau ca hát
Để thấy tiếng cười rộn rã bay
Mỗi ngày tôi chọn một lần thôi
Chọn tiếng ru con nhẹ bước vào đời
Tôi chọn nắng đây chọn cơn mưa tới
Để lúa reo mừng tựa vẫy tay
Mỗi ngày tôi chọn ngồi thật yên
Nhìn rõ quê hương ngồi nghĩ lại mình
Tôi chợt biết rằng vì sao tôi sống
Vì đất nước cần một trái tim.
Trịnh Công Sơn
(English Version)
Simple Pleasures
Each day I choose the simple pleasures of life.
I choose fragrant flowers and enchanting smiles.
I gather the winds of heaven for you,
That your eyes may laugh like the rustling leaves.
And so I rejoice each day.
And so I am filled with life.
I love this world with all my heart.
Each day I choose my own path,
That leads me to my beloved brothers and sisters.
I wait for your familiar footsteps to come back,
As you glide across a carpet of golden tamarind leaves.
Each day I choose the simple pleasures of life,
United with my brothers, I reach out to everyone.
I choose to sing in harmony with the world,
And to delight in the sound of bustling laughter.
Each day I choose only once.
I choose a soft lullaby resounding in life.
I choose the bright sunshine and the pouring rain.
The flooded fields of rice ripple like waving hands.
Each day I choose to sit in reflection.
I can clearly see the land of my birth and I understand.
It is in this moment that I know why I live.
It is to love my country with a compassionate heart.
Đặng Hoàng Lan Translated From The Song “ Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui” Of Trịnh Công Sơn.