Đời gọi em biết bao lần – Love Beckons
Đời gọi em biết bao lần
Đi về đâu hỡi em
Khi trong lòng không chút nắng
Giấc mơ đời xa vắng
Bước chân không chờ ai đón
Một đời em mãi lang thang
Lòng lạnh băng giữa đau thương
Em về đâu hỡi em
Hãy lau khô dòng nước mắt
Đời gọi em biết bao lần
Đời gọi em về giữa yêu thương
Để trả em ngày tháng êm đềm
Trả lại nắng trong tim
Trả lại thoáng hương thơm
Em về đâu hỡi em
Có nghe tình yêu lên tiếng
Hãy chôn vào quên lãng
Nỗi đau hay niềm cay đắng
Đời nhẹ nâng bước chân em
Về lại trong phố thênh thang
Bao buồn xưa sẽ quên
Hãy yêu khi đời mang đến
Một cành hoa giữa tâm hồn.
Trịnh Công Sơn
(English Version)
Love Beckons
Where will you go, my beloved,
When there is no sunlight in your heart,
And your dreams seem so far away?
No one waits to welcome you home.
You have been wandering your whole life,
And your frozen heart is filled with pain.
Where will you go, my beloved?
Wipe away your tears.
Life has often beckoned to you.
Life calls you back to love,
To peacefully spend days and months,
Bringing the sunshine back to your heart,
Bringing the sweet breath back to your life.
Where will you go, my beloved?
Can you hear the voice of love rising?
Buried in the depths of oblivion,
Are the bitterness and pain.
Life gently raises your feet up,
Taking you back to the boundless streets,
Where old sorrows can be forgotten.
Love life for it sows the seeds of love,
That bloom and grow in your soul.
Đặng Hoàng Lan Translated From The Song “Đời gọi em biết bao lần” Of Trịnh Công Sơn.