Xin cho tôi – Please give me

Xin cho tôi

Trịnh Công Sơn

Xin cho mây che đủ phận người
Xin cho tôi một sáng trời vui
Xin cho tôi đến tận nụ cười
Cho tôi quên một nấm mộ tươi
Xin cho tôi xin vạn lần rồi
Một góc này chỉ biết rong chơi
Xin cho tôi yên phận này thôi

Xin cho tôi yên ngủ một ngày
Xin cho đêm không có đạn bay
Xin cho chim góp nhạc về trời
Xin cho tôi là kiếp của mây
Xin cho tôi ra khỏi cuộc đời
Để bao giờ trời đất yên vui
Xin cho tôi xin lại cuộc đời

Cho tôi đi xây lại chuyện tình
Cho tôi đi nâng dậy hòa bình
Cho tôi đi qua tận gập ghềnh
Nhìn giòng máu trong tim anh
Cho tôi xin tay mẹ nồng nàn
Cho tôi nghe chân trẻ rộn ràng
Cho quê hương giấc ngủ thật hiền
Rồi từ đó tôi yêu em.

Xin cho tôi nguyên vẹn hình hài
Cho tôi nghe lời hát cỏ cây
Xin cho tôi quên phận tù đày
Xin cho tôi là thoáng rượu cay
Xin cho tôi xin cả cuộc đời
Một hôm nào trẻ hát trong nôi
Xin cho tôi xin chỉ một ngày

(English Version)

Please Give Me

Let the clouds shelter the destiny of humanity.
Please give me a morning full of hope.
Please bring a smile to my face.
Let me escape the memory of fresh graves.
Please give me this ten thousand times.
In my little corner I only know to wander.
Please give me a humble fate.

Please give me a day of sweet slumber.
Let the flying bullets cease at night.
Let the birds fill the sky with their song.
Please give me serendipitous clouds.
Please give me a respite from this life.
On the day heaven and earth are at peace,
Let me be born anew.

Let me go rewrite a story of love.
Let me go welcome peace.
Let me go endure hardship,
Witnessing the bloodshed of my compatriots.
Let me feel the warmth of a mother’s arm.
Let me hear the pitter-patter of children’s feet.
Please give my people a soft repose.
Then on that day I will come to love you.

Please give me an undamaged body.
Let me listen to the chorus of the trees.
Let me forget my imprisonment.
Let me be like a piquant wine.
Please give me a full life.
One day newborns will sing in their cradles.
Please give me just one precious day.

Đặng Hoàng Lan Translated From The Song “Xin cho tôi” Of Trịnh Công Sơn.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: