Bốn mùa thay lá – The Legacy Of The Seasons
Bốn mùa thay lá
Trịnh Công Sơn
Bốn mùa như gió
Bốn mùa như mây
Những dòng sông nối đôi tay
liền với biển khơi
Đêm chờ ánh sáng
Mưa đòi cơn nắng
Mặt trời lấp lánh trên cao
Vừa xa vừa gần
Con sông là thuyền
Mây xa là buồm
Từng giọt sương thu hết mênh mông
Những giọt mưa
Những nụ hoa
Hẹn hò gặp nhau trước sân nhà
Không hẹn mà đến
Không chờ mà đi
Bốn mùa thay lá
Thay hoa thay mãi đời ta
Bên trời xanh mãi
Những nụ mầm mới
Để lại trong cõi thiên thu
Hình dáng nụ cười.
(English Version)
The Legacy of the Seasons
Four seasons like the wind; four seasons like the clouds.
Every river stretches its arms to meet the ocean.
As the night yearns for the light, so the rain longs for the sunshine.
The sun shimmers near and far from high above.
Let the river be a boat with clouds as the sails.
Every drop of autumn dew is so glorious.
With raindrops and blossoms making love in the garden,
Arriving without hesitation and departing without delay.
Just as the four seasons renew the leaves and flowers,
So our lives are transformed forever.
The blue sky endures with fresh blooms,
And the legacy of a smile in a boundless eternity.
Đặng Hoàng Lan translated from the song “Bốn mùa thay lá” of Trịnh Công Sơn.